2008/10/04

[影集]Bones 1x10 句子

影集英語教室又來了!
下面是Bones跟Zack一段有趣的對話:


Bones:
X-rays, pictures. We're going to do this without touching the actual skeleton as much as possible.
X光 拍照 總之我們要盡可能避免碰觸這具屍骨

Zack:
Kid gloves?
戴套兒行嗎?



Bones:
Latex should be all right.....(Wait..........) Zack ?   were you being metaphoric?
橡膠的應該沒事 (走開又轉身回來) Zack 你剛才說“戴套”?



Zack:
I decided to give it a shot. Which is also metaphoric.
試試無妨,玩笑而已



(Bones 喜歡他這個比喻 )



剛開始對於這段的翻譯不是很了解
研究了一下口語字典才知道

kid-glove 除了代表我們一般看到醫院會使用的乳膠手套
另外「有過於慎重的,小心謹慎的」的意思。
例句:You'd better handle it with kid gloves

第一季的Zack是個用功的乖孩子,平常也不太會開玩笑
所以Bones才會有點懷疑的問Zack說:
「were you being metaphoric? 」(你剛才有暗喻的意思嗎?)

Zack想講個雙關語:我們不僅要使用手套來檢驗這句屍骨,更要小心謹慎的檢查
被Bones聽出雙關的Zack其實還滿開心的呀!

Zack可愛的表情,好討人喜歡!(我還是不相信他是1974出生的阿~~~)

3 則留言:

M.. 提到...

請問口語字典是....?

with 提到...

真糟糕 我一直以為他在開黃色玩笑..

路人M 提到...

所以

並沒有一部字典叫「口語字典」喔?



如果有

我還真想買一本勒

英劇 Doctor Foster 出軌的愛人

Doctor Foster 是 BBC 出品的五集短篇影集  (第一季五集為一個完整的故事) 官方網站: http://www.bbc.co.uk/programmes/p02z7zgj 編劇: Mike Bartlett 導演:Tom Vaughan、Bruce Go...