本篇文章引用自此
無意中逛到的Blog
發現了這篇法文髒話集錦
學法文一段時間了,這麼實用的東西怎麼可以放過
感謝Blog主 黃小熊同意轉載
整理 by Ludivine
1 merde
比較多見,相當於『他媽的』和英語的『shit』,法國人經常掛在口邊。
它的變隱音mince,跟苗條沒有任何關係,顯得稍微文明些,相當於中文的『靠』。
2 connard
常被簡潔地說成con,相當於『你媽X』,常用!
con有傻瓜,蠢豬的意思。C'est con! 『真是有夠傻的』。
3 putain
或簡稱pute,相當於英語的『bitch』,中文的『婊子』,但並不是專門用來侮辱女性,而是表示驚奇時使用。
4 fait chier
動詞短語『大便』,表示糟糕。
通常,大家把以上的1234連著說,表示強烈的感情:Putain merde con fait chier!
5 zut
女生的髒話,跟mince差不多,不夠粗魯所以男生不要用,以免被認為是娘娘腔。
中文可翻為『呸!該死的!去他的!』
6 enculer
就是中文中的『操』,英語是『fuck』。
7 salop(e)
『賤人(賤婦)』,或者『賤格』,極度危險辭彙,不要針對人使用。
8 mes couilles
極度下流辭彙,表達不滿。
相當於英文的『my testicles』,打出來很難看,想知道的自己查字典。
9 fils de pute
英文中的『son of butch』,中文中的『婊子養的』、『狗娘養的』,不要針對人,對事好了。
10 bâtard
英文中的『batard』,中文的『混蛋』、『雜種』。
11 enfoirer
輕度粗口,表達不滿。
12 fumier
輕度粗口,『(糞便、垃圾)肥料』、『混蛋』,但對於merde來說降了一級。
19 則留言:
學語言, 怎麼可以漏掉髒話這一塊 ^o^
Espece de con
是什麼意思??
幫我查一下
小麥 阿
a94
你是誰?
http://www.wordreference.com/
這個是法文字典
你怎麼不用baster = =||
現在都用這個
有空去我的blog捧場吧
http://diary.blog.yam.com/yuchikinmu
你好
無意間逛到你的部落格
為了跟我的法國朋友吵架
可以讓我引用嗎?
謝謝
ok ^^
好實用阿~
話說這篇實在是太實用了,可不可以借我引用? thx!
這個好耶!可以借用嗎?
老師應該蠻少教這種東西吧!
哈囉
這太太太實用了
可是借我引用嗎??
老師的確很少教這個///
你好~
現在此時此刻和朋友在法國旅行
途中當然也有碰到種族歧視者
剛剛對他們罵了個國粹的我~很努力在大大的網
站上找到法國髒話的學習
這樣就知道這些人在罵什麼了~
謝謝
Nique Ta Mer’
是什麼意思?
是X你娘的意思嗎?
可以給我你以上髒話+Nique Ta Mer’
的羅馬拼音嗎?? 拜託!!!!!
很有趣耶
無意間逛到
我可以引用嗎?
推
這篇好棒喔~~可否借我引用在fb~~
引用!(不想用引用發文~抱歉!!> <)
張貼留言