最後一段Bailey對George說的話
o'malley. look,you're not a bad guy.
你不是壞人
And I don't mean to let you off the hook entirely,
我不是說讓你放掉內疚
because what you did was unkind and hurtful and wrong.
你的所為是殘酷的 狠心而且大錯特錯
But you're not a bad guy.
但你不是個壞人
I'm...I'm just saying,it...
我 我的意思是
2007/10/31
2007/10/26
2007/10/25
[影集]CSI 大家一起何瑞修
從ptt上看到的YouTube影片檔
邁阿密全體組員一起「何公飄」阿! 笑死我了!! (影片如下)
法蘭克大叔跟小羊排都超好笑的阿
連記者也來了一段
Horatio Caine Impressions done by the cast of CSI Miami
邁阿密全體組員一起「何公飄」阿! 笑死我了!! (影片如下)
法蘭克大叔跟小羊排都超好笑的阿
連記者也來了一段
Horatio Caine Impressions done by the cast of CSI Miami
2007/10/16
[音樂]Alanis Morissette - Not As We
這首在House 4x03出現的配樂聽到讓人起雞皮疙瘩
不自覺的融入了這首歌的歌詞中,不愧是Alanis Morissette
這首單曲真是棒!
下面這個版本是從House影集中節錄的,音質比較好
不自覺的融入了這首歌的歌詞中,不愧是Alanis Morissette
這首單曲真是棒!
下面這個版本是從House影集中節錄的,音質比較好
2007/10/15
2007/10/11
[法文]用蔬菜水果比喻的東西
ne grosse legume(蔬菜): 大人物
un navet(蘿蔔): 蹩腳的文學藝術作品;枯燥沉悶的影片或戲劇
C'est un navet. → 這是一部很糟糕的電影。
une asperge(蘆筍): 瘦高個
un cornichon(醋漬小黃瓜): 笨蛋,傻瓜
un poireau(韭蔥): 一個等待人的人
faire le poireau;rester plante comme un poireau: 等待很久,久等
tirer une carotte(胡蘿蔔) a qn.: 騙取某人錢財
Les carottes sont cuites. → 一切都完蛋了。
haut(grand) comme trois pommes(蘋果): 十分矮小
jeter des pommes cuites a qn.: 公開反對某人
pomme de discorde: 爭端;禍根
un navet(蘿蔔): 蹩腳的文學藝術作品;枯燥沉悶的影片或戲劇
C'est un navet. → 這是一部很糟糕的電影。
une asperge(蘆筍): 瘦高個
un cornichon(醋漬小黃瓜): 笨蛋,傻瓜
un poireau(韭蔥): 一個等待人的人
faire le poireau;rester plante comme un poireau: 等待很久,久等
tirer une carotte(胡蘿蔔) a qn.: 騙取某人錢財
Les carottes sont cuites. → 一切都完蛋了。
haut(grand) comme trois pommes(蘋果): 十分矮小
jeter des pommes cuites a qn.: 公開反對某人
pomme de discorde: 爭端;禍根
2007/10/09
[音樂]Ain't No Reason - Brett Dennen
Ain't No Reason - Brett Dennen
這首滄桑的曲子沒想到來自一個這麼稚氣的臉
House S3E21出現的小狗Hector像極了House
不但有個性、嗑藥還瘸腿
最後那個回望的一眼,配上這首曲子
仔細閱讀歌詞,有種被撫慰的感覺
這首滄桑的曲子沒想到來自一個這麼稚氣的臉
House S3E21出現的小狗Hector像極了House
不但有個性、嗑藥還瘸腿
最後那個回望的一眼,配上這首曲子
仔細閱讀歌詞,有種被撫慰的感覺
2007/10/06
[影集]Bionic Woman
雖然說看影集名稱很明顯知道是什麼...但我還是要寫一下翻譯名稱
大陸翻譯:無敵女金剛、變種女特工、重裝超能女
(無言...........................)
[影集]Chuck
又來介紹新影集啦!九月一過,新影集如雨後春筍般冒了出來
這次介紹的是Chuck,大陸翻譯:糊塗間諜天才蛋、超市特工(誰可以解釋一下...什麼是天才蛋= =||)
這是一部結合親情、友情、搞笑、愛情、動作跟些許陰謀的影集
最近影集都走「宅男大變身」的風格(Heroes/Hiro就是一個例子)
不過這部還不錯看,有「霹靂嬌娃」的感覺
開頭客串Bryce的Matthew Bomer真的帥呆了,一整個著迷(之前演Traveler的Jay)
2007/10/04
[影集]Private Practice
追這部影集前沒做什麼功課,只是看到某個Seed數量很大我就追上了
結果影片一打開傻眼...是Grey's Anatomy的分支影集呀!
我喜愛的Addison,原來你跑到這來啦!
(不過這部聽說不太被看好~> <)
2007/10/03
[影集]Reaper
Reaper 英文的意義就是拿著鐮刀的死神
Yahoo字典的翻譯是:
1.收割者;收穫人
2.收割機
例句:A rabbit got caught in the blades of the reaper.
一隻兔子被捲到收割機的刀刃中去了。
2007/10/02
2007/10/01
[影集]House 4x01 Alone (無雷)
對於聰明嘴賤有又魅力的老男人沒有抵抗力的我
忍耐了好幾個月,期待已久的House終於又開始播了(狂賀)
4x01開播就聽到好評不斷,果然不同凡響
House跟Wilson兩個幼稚鬼真是讓我笑到快不行
當然,清潔工那段更是讚
訂閱:
文章 (Atom)
英劇 Doctor Foster 出軌的愛人
Doctor Foster 是 BBC 出品的五集短篇影集 (第一季五集為一個完整的故事) 官方網站: http://www.bbc.co.uk/programmes/p02z7zgj 編劇: Mike Bartlett 導演:Tom Vaughan、Bruce Go...
-
《交響情人夢》,是部從二之宮知子的漫畫改編的電視劇 日劇原名『のだめカンタービレ』,意思是《如歌的野田妹》 去年日本剛上映的時候 假管的山豬就強力推薦(他在日本留學) 後來兒子taffanel也推薦 長號熊也大力推薦 遠在美國的Jae都推薦 搶錢美女音樂老師意淳...
-
本篇文章引用自此 無意中逛到的Blog 發現了這篇法文髒話集錦 學法文一段時間了,這麼實用的東西怎麼可以放過 感謝Blog主 黃小熊同意轉載 整理 by Ludivine