Raincoat-Kelly Sweet
因為在電視上聽到這首歌中某個英文單字(應該沒多少人知道是哪個^^")
我聽了整張專輯
好喜歡這首Raincoat
找出歌詞自己翻譯了一下,翻得不好請見諒
2008/05/22
2008/05/21
2008/05/19
[影集]House 4x15 House's Head (無雷)
This is the best epsoide i have EVER seen in "House season 4" !!!! 無雷鬼吼大推薦!
本集標題名稱 House's Head
簡單說就是 "看House的腦袋打架"....絕對是有看頭的
期待很久,看完了大呼過癮阿!
本集標題名稱 House's Head
簡單說就是 "看House的腦袋打架"....絕對是有看頭的
期待很久,看完了大呼過癮阿!
2008/05/18
[開心]飯遭殃照片+感謝函
感謝戴安姊姊hesse幫忙
(以後還是叫"黃姊姊"好了,免得一直把戴安叫老)
終於在今天拿到了我最心愛的House T Shirt
超級開心的啦!
可惜今天的飯遭殃...我一整個腦袋燒掉
(大家記得,感覺中暑了千萬別吃麻辣鍋...)
(以後還是叫"黃姊姊"好了,免得一直把戴安叫老)
終於在今天拿到了我最心愛的House T Shirt
超級開心的啦!
可惜今天的飯遭殃...我一整個腦袋燒掉
(大家記得,感覺中暑了千萬別吃麻辣鍋...)
2008/05/16
2008/05/13
2008/05/06
[法文]諺語4
La semaine des quatre jeudis. 永遠不會到來的日子,除非太陽打西邊出來
法文的Jeudi是從羅馬神話中的主神Jupiter(朱彼得,木星以其命名),就是"星期四"
白話翻譯就是"有四個星期四的那週"
這句話用法很簡單,用中文的說法有點像下面的例子
A:可以約你出去嗎?請問你哪天有空?
B:哦~可以阿2月30日
Lâcher la rampe. 死亡
"let go" + "這邊不知道是翻譯成舞台還是支柱"
就是一種"凋零"的狀態
法文的Jeudi是從羅馬神話中的主神Jupiter(朱彼得,木星以其命名),就是"星期四"
白話翻譯就是"有四個星期四的那週"
這句話用法很簡單,用中文的說法有點像下面的例子
A:可以約你出去嗎?請問你哪天有空?
B:哦~可以阿2月30日
Lâcher la rampe. 死亡
"let go" + "這邊不知道是翻譯成舞台還是支柱"
就是一種"凋零"的狀態
2008/05/02
[影集]Grey's Anatomy 4x12 V.S. House 4x13
(有雷,不想先知道劇情勿踩)
Grey's Anatomy 4x12 - Where The Wild Things Are
House M.D. 4x13 - No More Mr. Nice Guy
這兩集終於出爐了
沒想到竟出現症狀有點類似的病例
值得一提的是...「個性太好」也是一種症狀呢!
Grey's Anatomy 4x12 - Where The Wild Things Are
House M.D. 4x13 - No More Mr. Nice Guy
這兩集終於出爐了
沒想到竟出現症狀有點類似的病例
值得一提的是...「個性太好」也是一種症狀呢!
訂閱:
文章 (Atom)
英劇 Doctor Foster 出軌的愛人
Doctor Foster 是 BBC 出品的五集短篇影集 (第一季五集為一個完整的故事) 官方網站: http://www.bbc.co.uk/programmes/p02z7zgj 編劇: Mike Bartlett 導演:Tom Vaughan、Bruce Go...
-
《交響情人夢》,是部從二之宮知子的漫畫改編的電視劇 日劇原名『のだめカンタービレ』,意思是《如歌的野田妹》 去年日本剛上映的時候 假管的山豬就強力推薦(他在日本留學) 後來兒子taffanel也推薦 長號熊也大力推薦 遠在美國的Jae都推薦 搶錢美女音樂老師意淳...
-
本篇文章引用自此 無意中逛到的Blog 發現了這篇法文髒話集錦 學法文一段時間了,這麼實用的東西怎麼可以放過 感謝Blog主 黃小熊同意轉載 整理 by Ludivine