2007/10/03
[影集]Reaper
Reaper 英文的意義就是拿著鐮刀的死神
Yahoo字典的翻譯是:
1.收割者;收穫人
2.收割機
例句:A rabbit got caught in the blades of the reaper.
一隻兔子被捲到收割機的刀刃中去了。
(不知道為甚麼就是很想把例句貼上來= =||)
回歸正題:
Sam一直都過著父母很寵愛的生活
不管什麼事情都順著他
他也很納悶為何父母對他百般順從
直到Sam 21歲生日這天
父母詭異的行徑終於有了解答....
這部有一點「第八號當舖」味道的Supernatural
大陸翻譯名稱有三種:我的大佬是魔鬼、狙魂交易、惡魔借人
很明顯的...就是地獄賞金獵人啦!
目前是外國影集新劇評價最高的影集
有趣搞笑的成份偏高
我的歸類是「輕鬆愉快的妖魔鬼怪影集」
值得一提的是
女主角Missy Peregrym是飾演Heroes裡面可任意變形的Candice
我很喜歡這個角色呢!
男配角Tyler Labine演過Invasion
都是我超愛的影集(大心)
看到熟面孔,我就更想追下去了
訂閱:
張貼留言 (Atom)
英劇 Doctor Foster 出軌的愛人
Doctor Foster 是 BBC 出品的五集短篇影集 (第一季五集為一個完整的故事) 官方網站: http://www.bbc.co.uk/programmes/p02z7zgj 編劇: Mike Bartlett 導演:Tom Vaughan、Bruce Go...
-
《交響情人夢》,是部從二之宮知子的漫畫改編的電視劇 日劇原名『のだめカンタービレ』,意思是《如歌的野田妹》 去年日本剛上映的時候 假管的山豬就強力推薦(他在日本留學) 後來兒子taffanel也推薦 長號熊也大力推薦 遠在美國的Jae都推薦 搶錢美女音樂老師意淳...
-
本篇文章引用自此 無意中逛到的Blog 發現了這篇法文髒話集錦 學法文一段時間了,這麼實用的東西怎麼可以放過 感謝Blog主 黃小熊同意轉載 整理 by Ludivine
沒有留言:
張貼留言