2007/05/17

[法文]juste de l'autre côté du chemin

juste de l'autre côté du chemin 其實就只是在路的另一頭
網路上無意中找到的一首詩
一首會讓人流淚的詩

作者:Charles Péguy

La mort n'est rien. 死亡並沒有什麼
Je suis seulement passé dans la pièce à côté. 我只是走到另一個地方
Je suis moi, tu es toi. 我仍是我,你還是你
Ce que nous étions l'un pour l'autre, 我們過去彼此的關係為何
nous le sommes toujours. 今後仍舊相同
Donne-moi le nom que tu m'as toujours donné, 以前你怎麼稱呼我就還是這樣叫我
Parle-moi comme tu l'as toujours fait, 和往常一樣的跟我說話
n'emploie pas un ton différent, 不要用另一種不同的聲調
ne prends pas un air solennel ou triste. 不需要難過哭喪著臉
Continue à rire de ce qui nous faisait rire ensemble. 繼續讓以層讓我們開懷的事讓你開口笑
Prie, souris, pense à moi, prie pour moi. 祈禱,微笑,想我,為我祝禱
Que mon nom soit prononcé à la maison 在家裡要常提到我的名字
comme il l'a toujours été, 就像以前一樣
sans emphase d'aucune sorte, 無需誇張
sans trace d'ombre; 沒有悲傷
La vie signifié. 生命的意義
ce qu'elle a toujours signifié.
Elle est ce qu'elle a toujours été. 仍然和過去一樣
Le fil n'est pas coupé. 我們之間的連線沒有斷
Pourquoi serais-je hors de ta pensée 為何我就會不在你的思緒裡頭
parce que je suis hors de ta vie? 只因我已在你的日常生活外
Je t'attends. 我等你
Je ne suis pas loin, 我就在不遠處
juste de l'autre coté du chemin. 其實就只是在路的另一頭
Tu vois tout est bien. 所以你看,一切如常


et la vie continue

沒有留言:

英劇 Doctor Foster 出軌的愛人

Doctor Foster 是 BBC 出品的五集短篇影集  (第一季五集為一個完整的故事) 官方網站: http://www.bbc.co.uk/programmes/p02z7zgj 編劇: Mike Bartlett 導演:Tom Vaughan、Bruce Go...