h

2008/05/06

[法文]諺語4

La semaine des quatre jeudis. 永遠不會到來的日子,除非太陽打西邊出來
法文的Jeudi是從羅馬神話中的主神Jupiter(朱彼得,木星以其命名),就是"星期四"
白話翻譯就是"有四個星期四的那週"
這句話用法很簡單,用中文的說法有點像下面的例子
A:可以約你出去嗎?請問你哪天有空?
B:哦~可以阿2月30日


Lâcher la rampe. 死亡
"let go" + "這邊不知道是翻譯成舞台還是支柱"
就是一種"凋零"的狀態


La nuit tous les chats sont gris. 黑夜中所有的貓都是灰色的
意思就是情況不明時,你無法分辨好或壞、對跟錯


La froideur est la plus grande qualité d'un homme destiné à commander. 冷靜是當指揮員最重要的品質
看字面翻譯簡單易懂
la froideur 冷靜
la plus grande qualité 最重要最大好的品質(plus 在這邊意思是正面的、好的)
destiné 重要
commander 指揮


Un coq-à-l'âne. 東拉西扯的話
白話翻譯:"屁眼上的雞"
其實不用太在意白話翻譯,就是東扯西扯亂聊天的話
感謝好心人的補充
coq 是雞,âne 是驢。
這個用語是來自格林童話其中一個故事


Voir venir qqn. 看出某人的意圖
這句最簡單
voir 看
venir come over
qqn somebody


P.S. 恩....就是太久沒唸法文,功力退步一整個被打擊到,馬上再度推出"法文諺語"
張貼留言

英劇 Doctor Foster 出軌的愛人

Doctor Foster 是 BBC 出品的五集短篇影集  (第一季五集為一個完整的故事) 官方網站: http://www.bbc.co.uk/programmes/p02z7zgj 編劇: Mike Bartlett 導演:Tom Vaughan、Bruce Go...